Παρασκευή, 16 Μαρτίου 2018

Σελιδοδείκτης | Η ΄Ερημη Χώρα-Προύφροκ-Οι Κούφιοι ΄Ανθρωποι-Τ.Σ.΄Ελιοτ | Γιάννης Αντιόχου

Γράφει η Μαρίνα Καρτελιά.




Η γοητεία του ανεξήγητου.






Θα βουληθώ να τηρήσω απαρέγκλιτα αυτό που μου ζητήθηκε : Να είμαι ευγενική με το βιβλίο αυτό. Δύσκολο δεν είναι. Παρόλο που για να το διαβάσω, χρησιμοποίησα ένα μαχαίρι. ΄Ηταν μόνο όμως για να διαχωρίσω τις άκοπες σελίδες του 50ου από τα εκατό συλλεκτικά αντίτυπα της έκδοσης με το μαύρο εξώφυλλο και τον Τ. Σ. ΄¨Ελιοτ να με κοιτά πίσω από ένα εμπνευσμένο τσιγαρόχαρτο, με αχνό, αλλά διαπεραστικό ως τον πυρήνα μου βλέμμα.


Είχα την ευκαιρία να παρακολουθήσω την παρουσίαση, κι έτσι δε θα σας κουράσω εδώ με τα "πραγματολογικά". Θα πω μόνο ότι περιλαμβάνει το βιβλίο αυτό τα έργα του Τ. Σ. ΄Ελιοτ



Η ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ 
(΄Αγονη Γη)


ΤΟ ΕΡΩΤΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ
ΤΟΥ ΤΖ. ΑΛΦΡΕΝΤ ΠΡΟΥΦΡΟΚ


ΟΙ ΚΟΥΦΙΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ



Στην ατμόσφαιρα του επίμετρου του εξαιρετικού Γιάννη Αντιόχου, ποιητή, μεταφραστή και επιμελητή αυτού του βιβλίου, θα κινηθώ, για να μιλήσω για την αίσθηση μου για τον Τ. Σ. ΄Ελιοτ όπως μου δόθηκε ξανά, έναν αιώνα μετά την πρώτη ανάγνωσή μου στην απόδοση του Γιώργου Σεφέρη.


Πρώτο στοιχείο, από το επίμετρο και την όλη επιμέλεια της έκδοσης, ο Σεβασμός. Διατρέχει το βιβλίο. Και τα τρία πολύ σημαντικά έργα του Τ. Σ. ΄Ελιοτ, είναι προσεκτικά ακουμπισμένα στις σελίδες, στην αριστερή το πρωτότυπο, στη δεξιά η φρέσκια μετάφραση του Γιάννη Αντιόχου, που στηρίχτηκε στις πηγές και στην πρώτη του '36 από τον Σεφέρη, αλλά έδωσε στα αριστουργήματα αυτά καινούργια πνοή.


΄Εχει γίνει για το σκοπό αυτό, όπως διατυπώθηκε και στην παρουσίαση, ενδελεχής έρευνα. Και όχι μόνον. Συνεχώς είχα την αίσθηση ότι ο Γιάννης Αντιόχου προσέγγισε το έργο του ΄Ελιοτ με τον σεβασμό που έχει κανείς μπαίνοντας σε ένα μυστικό, ασύλητο κήπο, σε μια εκκλησία αν προτιμάτε, σε ένα βωμό ιερό.



Δεύτερο στοιχείο ο Λυρισμός. Ο ποιητής Γιάννης Αντιόχου μεταφράζει τον ΄Ελιοτ με τόση δοτικότητα ώστε μπαίνει στο σώμα του ποιήματος, γίνεται ποιητική μικρόκάμερα και στο επίμετρο ανιχνεύει ζώντας το ποίημα, κάνοντάς το βίωμα, όλα αυτά που κανονικά θα ξέφευγαν από έναν ιστορικό μελετητή, παύλα ερευνητή, παύλα μεταφραστή.



Τρίτο στοιχείο η Αγάπη. Κι αυτή είναι ο καταλύτης. Δεν είναι δυνατόν να διαβάσεις αυτό το βιβλίο, και τα τρία έργα του ΄Ελιοτ, και να μην τον αγαπήσεις. Ακόμα κι αν δεν ήξερες το όνομά του, αν δεν είχες ακούσει ποτέ να μιλούν γι΄αυτόν. Ακόμα κι αν δεν είχες διαβάσει ποτέ τα ποιήματα αυτά, στο πρωτότυπο ή σε όποια μετάφραση, είναι αδύνατον να μη συλλάβεις, να μη νιώσεις την Αγάπη. Την αγάπη του ποιητή Γιάννη Αντιόχου, για τον ΄Ελιοτ. Για την ποίηση. Για τη μέθεξη της οποίας σε καλεί να μεταλάβεις. Και ξέρει πως δεν υπάρχει περίπτωση να μην σε καταφέρει.



Πριν τελειώσεις την ανάγνωση σε έχει καταφέρει να κοινωνήσεις των αχράντων μυστηρίων του ΄Ελιοτ. Να τον αγαπήσεις. Να δακρύσεις. Να αναγνωρίσεις εκεί, μέσα, κάπου, τον εαυτό σου, ή κομμάτια του που δεν είχαν εμφανιστεί πριν, που δεν είχαν δονηθεί αναπότρεπτα. Που μπορεί να μην είναι κοινά ως βιώματα, αλλά ως συναισθήματα οπωσδήποτε. Περιμένουν κρυμμένα.

Θα μπορούσα να παραθέσω αποσπάσματα. Αλλά θα το κάνω εν καιρώ κατά διαστήματα, αφήνοντάς σας να ανακαλύψετε τα σημαίνοντα δικά σας μέσα στο βιβλίο. Καλύτερα έτσι.


"Η Ζωή είναι το βέλος. Η Ποίηση το τόξο". Ο Γιάννης Αντιόχου είναι ο Τοξοβόλος εδώ. Κι εγώ στον πίνακα του Στόχου είμαι ένας κόκκος απ΄το Κόκκινο Σημείο. Και χαίρομαι βαθιά.




Η ΄Ερημη Χώρα - Προύφροκ - Οι Κούφιοι ΄Ανθρωποι  |  Τ. Σ. ΄Ελιοτ
[ Τhe Waste Land - The Love Song of  J. Alfred Prufrock - The Hollow Men |  T. S. Eliot ]


Εισαγωγή - Μετάφραση - Επίμετρο
Γιάννης Αντιόχου


Εκδόσεις Γαβριηλίδης 2017


{το κείμενο κανονικά θα υπέγραφε η Μαρία-Νεφέλη Δήλου}



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου